Казахский язык в информационой среде

Собственно казахский язык в информационной среде, преподу нужно было выступать на каком-то форуме, она загрузила нашу группу. Статья на русском, т.к. на казахском это выглядело бы жутко, хоть и знаю грамматику; препод потом сам переводил, может быть кому-нибудь понадобится/пригодится...

В этом году отечественному Интернету исполнилось 16 лет. В месяц на отечественном сетевом поле вырастает порядка 100 новых сайтов, и лишь некоторые из них имеют казахскую версию сайта. Но и встречаются исключения в виде сайтов, созданных для помощи в изучении казахского языка. По данным, озвученным на 10-летнем юбилее Казнета, только 5,6% сайтов имеют контент на казахском языке. Основной причиной столь малого распространения казахского языка в информационной сфере я считаю недостаточное финансирование со стороны государства. В настоящее время можно точно сказать, что только два вида сайтов имеют казахскую версию - это ресурсы государственных структур и электронные порталы информационных агенств. Различные СМИ создают казахскую версию лишь потому, что этого требует закон. Президент страны говорил в своем выступлении что, на развитие государственного языка только в 2008 году было выделено 5 млрд. тенге, но к сожалению этих денег нигде не видно.

Но не все так печально, в последнее время казахоязычная интернет-аудитория стала расти, пусть маленькими, но стабильными шагами. С одной стороны на это повлияла государственная политика, с другой стороны - осознание того, в каком положении находится казахский язык на родной земле, ну и конечно же рост патриотизма. И опять же возникает проблема - нужны хорошие интернет ресурсы, качественные издания для учителей и преподавателей ВУЗов.

И как всегда есть исключения. Приведу несколько примеров развития и продвижения казахского языка в информационной сфере.

На отечественном рынке есть компания "Kazakh Soft", что дословно переводится "Казахский Софт", данная компания разработала программное обеспечение "Казахский язык в словарях" (на сегодняшний день самое лучшее решение на отечественном рынке), которое содержит русско-казахский, казахско-русский переводчик слов и словосочетаний, игры-упражнения и множество различных модулей. Также она разработала систему дистанционного обучения казахскому языку для сотрудников организаций. Помимо этого в интернете существуют электронные библиотеки, содержащие различные тексты на казахском языке, поэзию, пословицы, поговорки, а также рассказывающие о культуре, традициях и быте казахского народа в настоящее время и в древности. Хотелось бы выделить международный казахский сервер Kazakh.ru, где можно найти практически все о казахах и Казахстане. Также уроки казахского языка Tiлашар на телевидении, на данный момент это телесериал "Дорогая редакция". Профессор американского университета Талант Мауканулы возглавляет проект по изучению казахского языка через интернет и намерен предложить свой проект казахстанскому правительству. Талант Мауканулы познакомил со своим проектом астанинских чиновников из Управления по развитию языков:

- Мы подготовили уроки на десяти темам – история, казахские традиционная культура, биология, гендерная политика, биотехника и другие. У нас есть специальный сайт: в какой части света ты не находился бы можно через него научиться казахскому языку. В основном мы уделяли внимание повышению усвоения урока.

Остается надеяться, что в будущем у компаний вырастут возможности и появятся ресурсы, желание для увеличения полезных и интересных сайтов на казахском, и о казахском языке. Появится множество качественной литературы для изучения казахского языка. На сегодняшний день наблюдается положительная тенденция развития казахского языка в информационной среде.

7 марта, 16:31
1255

Комментарии

Каз.яз в итовой среде может быть только как дополнительная фишка (в 98,98% никогда не используемая, ибо не нужно), особенно касается веба (1,02% - тематические языковые плюшки и визитки уч.заведений с основным казахским языком). Многие невтыкают (в том числе дяди и тети в креслах) почему это так. А так это потому, что у любого проекта должны быть 2 основные цели - максимальная информативность и безостановочный рост аудитории, без привязанности к регионам.

Насчет грамотного использования казахского языка - однозначно, будет только лет через 20-30, когда дядя Нурсултан построит свое национальное государство, а пока основа - русский и английский (пИздим всё из россии (идеи) и косим под пендосов (скучные мокрые полы и офигенски-дибильные полномасштабные отсветы, и это только по дизайну), да и смысла нету заморачиваться о выработке "фирмстайла" всей страны, всё равно в отдаче только, как выше сказано словарики, телефонные справочники, ужасные игры и тупые фильмы.

имхо.
согласен, но если ничего не делать, то и ничего не будет в будущем. пусть уж лучше так, чем никак ). яркий пример - казтуб, я честно говоря не знаю кто вообще там сидит, в отличие от kiwi. Складывается такое ощущение что кто-то сверху поручил кому-то снизу сделать подобие ютуба. Сделать то сделали а довести до ума не хватило ума. извиняюсь за тавтологию.
нет, зачастую никто никому ничего не поручает, у кого есть деньги - тот и воплощает свои больные фантазии или пижженые идеи в реальность, у кого нету денег - пусть хоть самое гениальное творение у него - загнется на шаге обдумывания.
тут ты прав у кого нет денег - у того есть идеи, а у кого есть бабло - нет мозгов, недавно в налоговой стою рядом с женщиной, как то с ней разговорился. Она открыла ИП, я спрашиваю: "А какова направленность вашего ип?". Она рассказывает, что будет торговать мебелью, ну мне стало интересно где будет, откуда мебель. оНа мне отвечает, что открыть-то открыла а место пока ищет, а возить будет из Китая, говорит:"Только вот туда поехать надо и спросить у местных где оптом мебель продают". Спрашивается зачем тогда открывать ИП, если ничего не продумано? Вот так и по жизни деньги есть, а куда их вложить не знаю, хотя знают, но лишь единицы.
мне интересно, какое ведомство занимается официальными переводами всяких терминов на казахский?
и где их выкладывают?

сам занимаюсь переводом одного форумного движка
Discuz называется. Made in China ^^
diskaz.idhost.kz
если такое ведомство есть - его надо закрыть, и не ебать людям мозг, термины - устоявшиеся понятия, которые даже на русский язык без грамотного расчета переводить не всегда стоит (вспомним занимательные еденьги с ебизнесом, а про еблоги и объебанк вообще лучше не вспоминать)
У меня где-то было по этому поводу иформация, надо посмотреть. Я тож парился когда делал многоязычы сайты, когда столкунлся с переводом терминов - то к одному термину находил по 5 вариантов перевода.

Оставьте свой комментарий